The opening chapter of the Analects of Confucius, "Learning and Learning", was very short. It only had sixteen chapters, and each chapter only had a few sentences.
Fang Yun picked up his brush and began to recite the first chapter that everyone was familiar with.
"Confucius said, 'Learning and practicing, isn't that what you say? Friends come from afar, isn't that a joy? People who don't know but aren't sullen, isn't that what a gentleman is? '"
After Fang Yun finished reciting, he said, "In this sentence, the word 'speak' is pleasant, and the pronunciation is pleasant as well. The word 'sullen' is a rare word for beginners, and it means angry, so it needs to be phonetic first."
As Fang Yun spoke, he first marked the pronunciation of these two words on the paper. Then, he began to explain the words and words within.
"In the Spring and Autumn Period, 'shi' often referred to an appropriate time or a certain period of time. As the language changed, the meaning of 'shi' became closer to 'shi'. It's the same for 'shi'. Nowadays, it means to study and revise, but in ancient times, it was more important to practice and practice. As for 'shi', it doesn't only refer to learning, but also to completing learning … "
In the process of exegesis, it was customary to quote the previous explanations of famous scholars and discuss them.
After exegesis, Fang Yun began to translate this sentence directly. As he wrote, he said, "Learning and practicing at the appropriate time, isn't that also very happy? Having friends come from afar, isn't that also very happy? Others don't understand me, but I don't resent them. Isn't that also the behavior of a gentleman? "
Fang Yun completely used the vernacular and simplified Chinese characters to translate directly. This was to prepare for universal education in the future. Moreover, he had already decided that if he ever wrote a book in the future, he would definitely split it into two. One would be written in the vernacular and simplified Chinese, while the other would be written in classical Chinese. If he could make it so that even a teenager could understand it, then that would be the greatest virtue of humanity.
Fang Yun paused for a moment and swept his gaze over the crowd of beasts and barbarians. As he continued to write, he said, "If you only understand the Sages' Classics literally, then it's the same as not having read it. Therefore, after the literal translation, you should add a free translation."
"Learning and practicing, isn't that a joy? Learning is not only to revise, but also to practice. For example, the six arts of a gentleman are etiquette, music, archery, driving, calligraphy, and mathematics. After learning the skills of archery, one naturally had to practice it repeatedly. Merely reviewing the knowledge in books could not be considered as' learning '. Will you feel happy if you study and then practice? "
"Let's continue with archery as an example. The teacher teaches, we learn, and then we 'practice' ourselves with the bow and arrow. That counts as learning, but will we be happy with just that? I think most people won't be able to find happiness from it, and they might even feel tired. Then, is it because Kong Sheng's realm is high that he isn't tired? Obviously, this was not the case. If Kong Sheng were to learn archery, then he would be happiest if he suddenly encountered an enemy and used his bow to fight against the enemy. Only then would he be able to display the true potential of archery. We can also think about it from another perspective. If doing this is happiness, then what would cause the most unhappiness after learning? Was it because he didn't review his homework after studying? Did he not practice after learning? It's not that. It's that after learning, there's no place for you to use your skills. Learning for nothing is what makes people the most unhappy. "
"So, the paraphrase of this sentence is: Learning leads to learning. Finally, you can show what you have learned at the right time. Isn't that a happy thing?"
"My next sentence is the same. If it was just a friend who came from afar, why would Kong Sheng mention it? Why did he link it with the previous sentence? Obviously, the 'joy' in the 'extreme joy' here was not an ordinary joy. So, this sentence should be saying that like-minded friends come from afar, communicate with each other, learn together, enhance their friendship, improve together, and similarly gain something. "
"If it's a progression of meaning with the previous sentence, then the paraphrase has a new meaning: After learning something, even if you can't show what you have learned, there are like-minded people who come from afar to communicate with each other and discover that you are not alone. Moreover, this like-minded friend may have the opportunity to replace you to realize the same ambition and learning. This can be considered as making up for the regrets in your heart. Isn't that a very happy thing?"
"Then, the sentence 'one who doesn't know is not angry, isn't he a gentleman?' can be paraphrased as: Because we don't really show what we have learned, others don't know and understand. But even so, what we have learned makes us not angry. This is good character and cultivation. Isn't that the same as reaching the realm of a gentleman? So, Confucius is saying that as long as you study seriously, or have the opportunity to show your ambition, or have like-minded people to do the same thing, or improve your cultivation, there will be benefits no matter what. There will be no harm. "
"Thus, the three sentences flow smoothly in one go, and not fragmented."
"This is also why the opening of the Analects of Confucius is this paragraph. It is a preemptive show of strength and a clear beginning. There is nothing better than this!"
As soon as he finished speaking, the Holy Qi in the valley fluctuated. A vague voice surged from all directions, as if countless beings were reciting every word and sentence that Fang Yun had said before. But if you listened carefully, you could not hear clearly.
This voice sounded like the voice of the Holy Path, but it was not the same.
Under the bloody tree, Fang Yun finished reading the first chapter of the first chapter of the Analects of Confucius and let out a long sigh of relief. After writing the free translation of this paragraph, he was extremely exhausted, as if he had used up all his energy for the whole day. But after the exhaustion, there was a faint sense of clarity, as if he had obtained an unprecedented direction.
Fang Yun had already spoken the Heavenly Words. Coupled with the power of the Holy Path, the demons and barbarians present were intoxicated. They had completely forgotten the difference between bloodlines and races. Like human students, they were all immersed in Kong Sheng's and Fang Yun's teachings.
The Snake Python Emperor was slightly sober. After listening to Fang Yun, he was stunned. As the Holy Son of the Ancestral God Clan, he had been forced to learn the important scriptures of the human race since he was young. Although he had read more about the human race's art of war later on, he had long memorized the Analects of Confucius.
Regarding the annotations of the Analects of Confucius, he had read no less than three and no less than ten. But none of them were as simple and clear as what Fang Yun had said, and yet they were so profound and thorough.
The Snake Python Emperor had a feeling, not only in the demon world, but also in the human race, that after listening to Fang Yun's lecture, the Analects of Confucius could be said to have been read for nothing!
"This is what it means to read and interpret the scriptures. This is what it means to be guided systematically and systematically …" the Snake Python Emperor muttered to himself. He could not help but smile. This was an instinctive reaction after learning something.
Phonetic transcription, exegesis, literal translation, free translation. Four steps were completed. Because this chapter did not touch on history or classical literature, Fang Yun did not discuss the fifth step. However, the later chapters of the Analects of Confucius often touched on ancient people and history, so it was necessary to discuss it in order to better understand the scriptures.
After writing this chapter, Fang Yun first re-read the main text of the Analects of Confucius. He changed a few places to make the order of the words smoother and better. Then, he closed his eyes and recalled the process of the lecture. After that, he picked up the brush and prepared to annotate the second chapter.
Next, Fang Yun began to explain the Analects of Confucius chapter by chapter to the demons and barbarians. At the same time, he wrote the new annotations of the Analects of Confucius.
This process was tireless teaching. It was the last effective step of learning.
You've already exceeded your reading limit for today. If you want to read more, please log in.
Login
Select text and click 'Report' to let us know about any bad translation.